утро в америке
ипохондрия (утро в америке) небесная корова frosted glass / матовое стекло let me take it / дай мне взять их thought has gone / мысль ушла soft appearance / тихое появление
ипохондрия (утро в америке)
1.
заря-лихорадка за satherland college
иголки в глазах
гноятся слизицей белые сливы
свисают с низких кустов
о нет, в нашем нечерноземье
такой урожай не собрать
бредут монотонно к колодцу
с рассветом вирджинские девы
и тихо поёт полисмен
печальную раннюю песнь
о смерти в атланте
2.
не стоит трудов рассмотреть
за книжными корешками
на длинных шкафах
нет ни тяжёлых обложек
ни древних страниц
ни тайников, ничего
просто книг корешки
чьей-то рукою склеены в простынь
серая пыль оседает на полках
в satherland college
3.
десять утра
торжественно падают чайки
с надтреснутого потолка
нездешняя жажда мечтает о чае
местных традиций
но всё-таки рано
рано ещё подниматься
и требовать чай
всё-таки ж я не в аляске
4.
фауна джорджии разнообразна
об этом писали в газетах
недавно на нашем хайвэе
обнаружили даже
новорождённых кайманов
наверное, их выбросил вон
из окна лимузина
лихой мексиканский разбойник
я думаю, этим газетам
лучше не верить
фауна джорджии разнообразна
комары, комары, комары
5.
выселки-недобитки
мигает разбитой фарой
соседский мальчишка paul andrews
русских в америке больше
чем принято думать
это вам скажет
здесь каждый ребёнок —
тот же пашка андреев
6.
сорванный пустоцвет
хранят страницы моих дневников
отпуск дан по болезни
ещё на полтора года
ждёт под окном алабама
штатных процессий
но за мгновенье до смерти
я возвращусь в красноярск —
и навсегда
Наверх
небесная корова
его звали scott heaven
небесная корова
так дразнились в русском квартале
небесная корова говорил димка
небесная корова говорила томка
nebesnaya korova нелепо повторял рэй квимби
ха-ха барсуки-мутанты
выигрывают у иствудских орлов
подаёт скотт хэвен
аах какой неожиданный удар
таким его и запомнит
весь sotherland college
ах лейтенант хэвен
я так хочу за вас замуж
вы даже и не поверите
моя мама готовит замечательное рагу
а папа будет рад вашему визиту
на день благодарения
мой мальчик ты стал мужчиной
такие нужны америке
а те плохие мальчики не нужны америке
я думаю ты знаешь почему
просто они никак не могут стать мужчинами
я сделаю всё возможное господин президент
тётя долли воздвигнет твою фотографию
ты и не знаешь как строятся фотографии
а помнишь наш садик и старый бук
а помнишь ворчуна эдди и малышку молли
всех их повесит на стену рядом с тобой
грандиозная тётушка долли
офицеры вы выполняете свой паршивый долг
в этой паршивой стране
ваши паршивые руки
должны передушить несколько тысчонок
этих паршивых красномордых
благослови господь нашу великую родину
массачусетс
какое раненое слово
когда мы выйдем отсюда парень
передай привет крошке сью
которая до сих пор там гниёт
трахни её в попку парень
аах придуши меня пит
я не выполнил свой долг
сколько должен был?
переведи пятнадцать долларов сорок центов
в юнайтед стэйтс оф америка
ровно столько я и должен своей стране
сколько лет прошло
а письмо от тебя пришло только сейчас
десять двадцать тридцать сорок
пятьдесят сто двести триста
пятьсот лет назад я любил тебя
паршивая жизнь
вот я и вернулся
родные холмы спрингфилда
что с тобой сынок — ничего мама
это просто крылья растут
пожелай счастья своей небесной корове
вот так — до свидания
Наверх
frosted glass / матовое стекло
in the draft of the afternoon I could suppose
that my guest isn’t same, that my guest is a ghost
but I hope I’ll receive all my dividends later
while the Harlem of animals gets me a dose
far away from the crematory outglass
little dragonfly has its own devise
so I’d love my confusion in this correlation
I’ve got fistful of glory and sacrifice
no extension for reason, no voice to reply
no excuse for religion and birthdays to die
no return to the cemetery clarifications
explanations of absolute reasons why
я бы мог извлечь смысл из утренних схем
гостя-духа, который не станет ничем
я надеюсь, я позже возьму дивиденды
пока дозу мне ищет звериный Гарлем
далеко за кладбищенским внешним стеклом
стрекоза строит планы, лелея их сонм,
я любил бы свой стыд в этом соотношеньи
в горсти славу и жертву сжимая при том
нет пространства рассудку, ответу — фонем,
нет прощения вере, рождению — тлен,
возращения к довыяснению кладбищ
объяснению первопричины зачем
Наверх
let me take it / дай мне взять их
let me take all that flowers today
let me take it home anyway
let me show you the difference
let me show that degree
let me show you a plan to be me
дай сегодня мне взять цветы
дай домой мне их принести
показать тебе разницу
и смысл большой
план того, как тебе быть мной
Наверх
thought has gone / мысль ушла
all thoughts are done, the truth has gone...
I've got a cake to be alone
мысль сбилась и пошла ко дну…
с тортом не скучно одному
Наверх
soft appearance / тихое появление
jesus jesus my sequence of prayers
is inconstant - o, give me solutions
and salvation of the soul of prairies -
destination of disillusions
soft appearance of the triple
distant skies with a trace of passions
that’s a next forgettable people
disillusion of destinations
боже, боже, порядок молений
перепутан… дай новых названий
дай спасенье душе диких прерий
назначенье разочарований
появление тихо Триады
страсти след средь небесных явлений
долгой памяти роды не рады -
девальвация назначений
Наверх
А
здесь можно оставить свои впечатления
о произведении
«Ян Прилуцкий: утро в америке»:
Warning: mysql_num_rows(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in /home/users2/l/lito/domains/lito.jino.ru/sbornik.php on line 114
Комментариев нет
|
Ян Прилуцкий: утро в америке.
Сборник составляют два цикла, объединенные «американской» тематикой. Поскольку более их ничто не связывает, позволю себе остановиться на каждом из них подробнее.
Стилистические особенности стихотворений «Ипохондрия» и «Небесная Корова» – это, во-первых, документалистичность: «Ипохондрия» в отрыве от идеи и настроения воспринимается как текст, вполне подходящий для какой-нибудь научно-популярной программы канала National Geographic, «Небесная Корова» - слегка охудожествленная биография (вернее было бы сказать – житие); во-вторых, это кинематографичность – произведения, очевидно, рассчитаны на визуальное восприятие, каждая строфа – смена кадра, и кадра довольно колоритного, с хорошо выстроенным видеорядом. Эмоциональная окраска дилогии - сочетание, пронзительного лиризма и жесткой, злой иронии. Лирические герои обоих стихотворений чем-то схожи – циничные рассуждения об окружающей (американской) действительности героя «Ипохондрии» в действительности оборачиваются ностальгией, тоской по «малой родине». Скотт Хэвен прохоит через эту действительность, однако не теряет подобно многим свою душу.
Второй цикл объединен скорее по формальному, внешнему признаку – все тексты даны на двух языках (это тема для отдельного исследования, которое, возможно, будет оформлено в ближайшем будущем, поэтому подробно здесь на этом не останавливаюсь) и написаны классическим стихом. Семантически это классический Прилуцкий, переусложняющий очевидное, возводя его тем самым в ранг откровения; иронизирующий над всем и вся и над собой, издевающийся над читателем
Редактор литературного журнала «Точка Зрения», Вадим Кейлин
|
Код для вставки анонса в Ваш блог
|